http://www.youtube.com/watch?v=QE2gWCUP1fM&feature=fvsr
– Sarah Brightman
風中的塵土
中文歌詞翻譯/葉碧正
I close my eyes 我閉上了我的眼睛
Only for a moment and the moment's gone 僅僅是轉瞬之間,年華已逝
All my dreams 我所有的夢想
Pass before my eyes in curiosity 一幕幕匆匆的浮現在我眼前
Dust in the wind 有如在風中的塵土
All they are is dust in the wind 他們就像是所有在風中的塵土啊
Same old song 同樣的一首老歌
Just a drop of water in an endless sea 像一滴水灑落在無垠的大海中
All we do crumbles to the ground 我們的一生,終將塵歸塵,土歸土
Though we refuse to see ~儘管我們不願去面對這一切
Dust in the wind 有如在風中的塵土
All we are dust in the wind 我們都像是風中的塵土啊
Don't hang on 別太執著掛心了
Nothing lasts forever but the earth and sky 除了天地之外,世間萬物皆變化和無常
It slips away 當歲月流逝消失
All your money won‘t another minute buy 你要知道就如同是寸金難買寸光陰啊
Dust in the wind 有如在風中的塵土
All we are is dust in the wind 我們都像是風中的塵土啊
Dust in the wind 有如在風中的塵土
Everything is dust in the wind 滾滾紅塵都如同是隨風飄逝的塵土啊!
暮色
詩/席慕蓉
乘風而來,隨緣而去;
海闊天空,任我翱翔。
美國著名作家馬克‧吐溫《湯姆歷險記作者》曾說:「有人說上帝創造天堂之前先創造模里西斯, 而那個天堂其實是依照模里西斯創造出來的。」 ─引自台灣維基百科
乘風而來,隨緣而去;
海闊天空,任我翱翔。
在一個年輕的夜裏
聽過一首歌
清洌纏綿
如山風拂過百合
再渴望時卻聲息寂滅
不見蹤跡 亦無來處
空留那月光沁人肌膚
而二十年來後的一個黃昏裏
有什麼是與那夜相似
竟爾使那旋律翩然來臨
山鳴谷應 直逼我心
回顧所來徑啊
蒼蒼橫著的翠微
這半生的坎坷啊
在暮色中竟化為甜蜜
圖 (地點) :攝於 非洲 模里西斯(Mauritius)
─這裡飄零著.....清朝遺落在印度洋的客家族群
─ 外祖父母於清朝飄洋過海.....並長眠在『模里西斯』
No comments:
Post a Comment