某公司經理叫秘書轉呈公文給老闆,「報告老闆,下個月歐洲有一批訂單,我覺得公司需要派人去和他們開會。」
老闆在公文後面短短簽下:「Go a head!」
經理收到之後,馬上指示下屬買機票、擬行程,自己則馬上整理行李。
臨出發,被秘書擋下來。
秘書:「你要幹什麼?」
經理:「去歐洲開會啊!」
秘書:「老闆同意了嗎?」
經理:「老闆不是批go a head 嗎?」
秘書:「你來公司那麼久,難道你還不知道老闆的英文程度嗎?老闆的意思是:『去個頭!』」
幾天後,經理愈想愈氣餒,想到平日非常敬業認真地為公司賣命,如今卻被老闆的破英文給戲弄,乾脆辭職而去。
打包完畢,正走出辦公室時,正面遇見聞風而至的老闆。老闆氣極敗壞結巴地的喊著:「You! You…You give your father a stop!」。(你給你爸站住!)(台灣話)
經理愈聴愈生氣的回應:「you don’t bird me, I don’t bird you any more!」(你不鳥我,我再也不鳥你!)
老闆:「X!#@^&!!」
No comments:
Post a Comment